ПОИСК




Издание зарегистрировано Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия, свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-21265 от 08.06.2005 г.  
2025  N5-6(243-244)
НАСЛЕДИЕ
МЫСЛИ, ОПЕРЕДИВШИЕ ВРЕМЯ
В историческом центре Ашхабада стоит здание Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули Академии наук Туркменистана. В его стенах в буквальном смысле слова можно прикоснуться к страницам истории, зримо ощутить причастность к мудрости предков и связь между прошлым и будущим человеческого наследия.
В богатом и уникальном рукописном фонде этого крупнейшего в Центральной Азии хранилища древних манускриптов содержится более десяти тысяч редких восточных рукописей и литографических книг, представленных в основном на туркменском, арабском и персидском языках. Вместе с тем, встречаются ценные материалы на русском, узбекском, казахском, каракалпакском, белуджском, курдском языках и даже рукописи на древнееврейском языке. По датам создания они охватывают XIII–XX века и относятся к истории, культуре, литературе туркменского и других народов Востока, а также к медицине, астрономии, математике, географии, животному миру... Здесь же представлен богатый материал устного наследия, записанный учеными в командировках и экспедициях по территории страны.
Моими проводниками и консультантами в этом мире драгоценного наследия минувших эпох стали сотрудники отделов, имеющих непосредственное отношение к сохранности и реставрации рукописей. Всего же в структуре института восемь отделов, фонетическая лаборатория и редакция научно-популярного журнала «Мирас». Благодаря неустанным поискам ученых в этом научно-исследовательском центре собраны бесценные рукописные памятники, хранившиеся в библиотеках десятков стран мира.
Из специальных ячеек книгохранилища мои консультанты извлекали свой бесценный клад, демонстрируя уникальные образцы, в том числе несколько вариантов эпоса «Героглы», рукописи классиков туркменской литературы – Андалиба, Азади, Махтумкули, Молланепеса и других всемирно известных поэтов. Научные сотрудники рассказали о хранящейся здесь редкой поэме туркменского поэта-классика Довлетмамеда Азади «Wagzy azat» («Проповеди Азади»), единственном экземпляре книги туркменского историка из Нисы Салара Баба Гулалы оглы Харыдари «Всемирная история», собственноручно написанной автором в 1555–1556 годах и являющейся настоящей сокровищницей этого рукописного фонда.
В числе раритетов – комментарий Насреддина Туси на труд «Ал-ишарат ва-т-танбихат» («Указания и предупреждения») Абу Али ибн Сины, датируемый 1318 годом, рукописи самого Абу Али ибн Сины.
Сотрудники института демонстрировали позолоченные страницы и прекрасный кожаный переплет Корана XIX века, выполненного по заказу хана Хивы – Аллагулы-хана, а также оригинальные издания. В их числе – огромная по формату и объему книга, содержащая произведение Мухамеда Сарахси «Мухыт» («Океан»), весом более семнадцати килограммов, а также маленькая книжечка под названием «Нурнаме» весом сто граммов. Особое место в коллекции ценных изданий занимает старинная рукопись «Товрат, иврит» («Тора»), собранная в виде свитка длиной 28 метров. Написана она на пергаменте с текстом Пятикнижия и датирована X веком.
Заслуживают внимания рукописи прижизненных изданий. Среди них – существующее в единственном экземпляре произведение «Серхул мухтасер вакая» XVII века на арабском языке, переписчиком которого является Довлетмаммед Азади, отец великого туркменского поэта Махтумкули.
Рассматривая эти поистине нетленные страницы, вышедшие из рук бумажных мастеров, искусных переписчиков, художников, позолотчиков и переплетчиков, испытываешь трепетное чувство причастности к их тысячелетнему бытованию, словно вступаешь в диалог как с автором, так и со всеми, кто когда-либо прикасался к рукописям на протяжении их долгой жизни.
Тщательно собирая, сохраняя, реставрируя, изучая, осуществляя переводы и публикации этих ценных свидетельств былых эпох, заключающих в себе многовековой жизненный опыт людей, ученые Института языка, литературы и национальных рукописей Академии наук Туркменистана не только проливают свет на прошлое туркменского народа, но и помогают понять и осознать истоки современных событий и, возможно, обрести опыт для будущего.
Именно эта тема стала предметом разговора с ученым секретарем института, кандидатом исторических наук Какаджаном Джанбековым.
– Наше национальное наследие, в том числе рукописные памятники, будучи неотъемлемой и ценной частью культурного богатства туркменского народа, являются значимыми как для сегодняшнего, так и для последующих поколений, – уверен мой собеседник. Туркменские историки не раз поднимали эту тему, особенно она актуализировалась в контексте Международного года мира и доверия и отмечаемого в нынешнем году 30-летия нейтралитета Туркменистана.
Идеи нейтралитета и превентивной дипломатии имеют глубокие корни в духовно-историческом опыте туркменского народа, сформировавшем его менталитет, считает Какаджан Джанбеков. Рукописи, старинные книги и народные предания, находящиеся в распоряжении ученых института, содержат многочисленные примеры того, что предки туркмен отдавали предпочтение неконфронтационным способам взаимодействия с другими народами, мирному решению споров и проблем.
– Испокон веков люди общались друг с другом: торговали, воевали, заключали союзы. Еще на заре своей истории туркмены вели, говоря по-современному, внешнеполитическую деятельность, защищая свои интересы. Можно ли найти в рукописных источниках примеры тому? – обращаюсь к ученому.
– Безусловно, – говорит мой собеседник. – К примеру, не имея постоянных дипломатических представительств, туркмены направляли посланников в соседние земли для проведения тех или иных переговоров. Так, в рукописи «Жизнеописание султана Джелаледдина», привезенной в институт из Национальной библиотеки Франции в 2009 году, рассказывается о миссии султана к монголам перед нашествием Чингисхана.
«Туркменская дипломатия, – говорит Какаджан Джанбеков, – развивалась в основном в условиях военного времени, что оказало определяющее влияние на ее характер. Одним из самых древних обычаев туркмен, неукоснительно соблюдаемым во все эпохи, было предварительное оповещение противника о войне. Широко известен пример из эпоса «Огузнама», записанного в ХIV веке Рашидом ад-Дином. Огузхан Туркмен отправил к грузинам специального посланника, предупреждая о предстоящей битве: «Я обязан немедленно выступить против вас. Будьте бодрствующими и осведомленными, чтобы вы потом не говорили, что Огуз напал на вас внезапно, во время вашей беспечности и без предупреждения»».
В качестве примера великодушия туркмен к побежденному противнику ученый рассказал о встрече сельджукского правителя и выдающегося полководца Тогрул-бека с багдадскими халифами после завоевания сельджуками Багдада. Тогрул-бек берет на себя защиту караванных дорог во всех странах исламского мира. Также он объявляет о строительстве караван-сараев, колодцев и рабатов (крепостей для защиты караванов). Эти сведения отмечены в Камиль-Эт-Теварих («Полной летописи») Ибн-Эль-Эсира, экземпляры которой попали в рукописный фонд института из Национальной библиотеки Египта и Библиотеки Сулеймание (Турция).
В этом же ряду Какаджан Джанбеков упоминает и о событии 29 мая 1453 года, когда потомок огузов Мехмед II, завоевав Константинополь, вошел в город и не притеснил ни одну из представленных в нем конфессий, оставил их руководителей управлять своими приходами. Эта традиция сохраняется в Стамбуле до сих пор.
Какаджан Джанбеков, проводя параллель между событиями славного прошлого туркмен и современными достижениями нейтрального Туркменистана, напоминает о широко известном историческом факте, свидетельствующем о гуманизме, милосердии и человечности туркменского правителя и полководца Сельджукского государства Алп-Арслана. Это битва, состоявшаяся 19 августа 1071 года при Манцикерте (ныне турецкий город и район Малазгирт) между тюрками-сельджуками под предводительством султана Алп-Арслана и армией Византийской империи во главе с императором Романом IV Диогеном. Даже когда разведка сообщила Алп-Арслану, что на него движется огромная армия, он направил послов к императору Роману Диогену с предложением мира, но тот, посчитав, что султан испугался, заносчиво отверг его. В итоге византийская армия была разгромлена сельджуками, а император впервые за всю историю стал пленником мусульманского властителя.
Султан Алп-Арслан, несмотря на вероломность своего врага Романа Диогена, отнесся к нему не как к пленному, а как к гостю, предложив ему место возле себя и сопроводив его в пути на родину. Согласно историческим данным, по возвращении домой Диоген вместе со своей семьей был заточен в темницу и ослеплен по приказу нового императора Михаила Дукаса VII. К великому сожалению, он не получил от своих соотечественников такого же милосердия, какое проявил к нему султан Алп-Арслан.
В продолжение нашей беседы ученый отметил, что основной формой политического общения туркмен с внешним миром со времен падения Великих Сельджуков была также народная дипломатия. Благодаря искусству народной дипломатии, не имея своего самостоятельного государства, туркмены играли ключевую роль в геополитике Центральной и Южной Азии, Среднего и Ближнего Востока в целом.
Во все времена и во всех сферах жизни туркмены бережно сохраняли исконные ценности, противостояли раздору, что нашло отражение в изречениях мыслителей и поэтов. В упомянутой книге «Вагзы азат» туркменского мыслителя Довлетмаммеда Азади содержится мудрая сентенция: «Кто огонь разожжет, сам в нем сгорит, кто яму выкопает, сам в нее попадет». Примечательно, что эта цитата на туркменском, немецком и английском языках была выбрана в 2012 году немецким культурным обществом «Kunstwelt e. V. Berlin» для проекта «Тропа провидцев», представляющего выдающихся деятелей различных государств и народов. Это высказывание было размещено на панно на одной из центральных улиц Берлина – Фридрихштрассе.
В большинстве рукописей и исторических произведений, утверждает мой собеседник, воспевается справедливость, находчивость, героизм и великодушие туркмен, их гуманное отношение к другим народам, проживавшим на территории созданных ими государств. В этой связи Какаджан Джанбеков напомнил о следах славного исторического прошлого предков, оставленных в Индии.
В нашей беседе мы не могли обойти вниманием и один из ярких примеров народной дипломатии – историю освобождения брата туркменского музыканта Шукур-бахши из плена иранского хана, нашедшую отражение в народных преданиях, а затем в повести Нурмурада Сарыханова «Шукур-бахши» и снятом по мотивам этой повести художественном фильме «Состязание».
Как известно, жители аула предлагали бахши выкупить брата или освободить с помощью вооруженного нападения, взяв саблю в руку. Но после бессонной ночи размышлений о том, нет ли других путей разрешения конфликта, кроме битвы, и вспоминая стихи Махтумкули, музыкант отправляется в стан врага совершенно безоружным, взяв с собой только музыкальный инструмент – дутар. В мирном состязании, силой музыки Шукур-бахши добивается освобождения брата из плена. Суть истории: можно, не допустив кровавой бойни, победить противника с помощью искусства.
Неслучайно в размышлениях музыканта упоминается поэзия Махтумкули, которого можно назвать выдающимся дипломатом. Именно в стихотворениях великого туркменского поэта-философа нашли отражение его представления о мире и роли в нем туркменского народа, а также непреходящие общечеловеческие ценности – гуманизм, миролюбие, призыв к единению, дружбе и братству.
В настоящее время в институте подготовлены к изданию «Энциклопедия Махтумкули» и «Толковый словарь стихотворений Махтумкули». Хранящиеся здесь рукописи и книги, связанные с Махтумкули Фраги, число которых особенно пополнилось в минувшем году 300-летнего юбилея поэта, свидетельствуют, что гуманистический посыл его произведений, его наследия в целом, все более актуален в контексте анализа событий современной эпохи, что помогает вникнуть в суть многих нынешних проблем человечества, в том числе мировой и региональной политики.
Экскурс в историю на основе изучения бесценного рукописного наследия, проведенный ученым секретарем Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули Академии наук Туркменистана Какаджаном Джанбековым, явился еще одним подтверждением связи современной миротворческой политики постоянно нейтрального Туркменского государства с многовековой мудростью туркменского народа, заключающейся в умении творить бесценные образцы созидательного потенциала человечества.

Марал КАДЖАРОВА


©Международный журнал "Туркменистан", 2005